miercuri, 30 octombrie 2013

„Atac raider” – mai „moldovenește” nu se poate!

Ce e un „atac”, știm.

Dar ce e „raider”?

Și cum ajunge un „atac” să fie „raider”?















Rușii – că de la ei ni se trag toate (greșelile de limbă) – au așa termeni ca „рейдер”, „рейдерская атака”, „рейдерский захват”, „рейдерство”, toate având sensul general de „preluare forțată, prin mijloace ilegale, a controlului unei companii, a unei proprietăți etc.”


Rusescul „рейдер”, prin invocarea originarului englezesc „raider”, ajunge în vorbirea moldovenilor ca „raider”. Probabil ținându-se cont și de existența lui „raid”.


Însă spre deosebire de „рейдер”, care e un substantiv și care denotă persoana (subiectul) care efectuează operațiunea respectivă, în varianta moldovenească „atac raider” cuvântul „raider” este un determinativ.


Separat, cu sens de „individ”, ca în limba rusă, „raider” nu e folosit de mass-media moldovenească, cea care de altfel este responsabilă de răspândirea acestui calc lingvistic.

Așadar, noțiunea care se dorește a fi tradusă din limba rusă prin „atac raider”, se traduce corect prin:
„preluare forțată”;
„preluare cu forța”;
„preluare forțată ilegală”;
„preluare ilegală”. 


Este nu doar corect, dar și mai pe înțelesul consumatorilor de televiziune moldovenească.


Cât despre șansele de supraviețuire în limba română a acestui „raider”, să ne amintim de „răchet-ul” (din rus. „рэкет”) – cu sensul de șantaj, estorcare, banditism etc. (activități), al anilor '90 din Republica Moldova.


De unde a trecut Prutul, și unde deși exista și anterior împrumutul din engleză „racket-rackeţi” – desemnând persoana care se ocupă cu activitățile ilicite menționate, acesta a ajuns să fie asociat în mentalul colectiv din România doar cu cei veniți din Republica Moldova sau din alte state ale fostei URSS, exportatori exclusivi ai „răchet-ului” post-sovietic.


Și la fel ca atunci, moldovenii optează astăzi pentru filiera rusească.
(De ce nu e bun „raid corporativ”, de exemplu?!)


Și la fel cum azi întrebuințatul de moldoveni „răchet”, de rând cu forma acceptată de dicționare „racket”, sunt depășite, prin revenirea (!) la „șantaj-șantajist”, „bandit-banditism”, „tâlhar-tâlhărie”, la fel se va întâmpla cu siguranță în viitor și cu acest „raider”.


Ceea ce nu înseamnă că la fel de la sine vor dispărea și activitățile definite cu atâta gravitate în presa moldovenească prin „atacuri raider”!

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu